Traduction assermentée et juridique

3, 4 et 5 juin 2025
14h00 à 18h00

  1. Introduction à la traduction assermentée
    • Définition et cadre juridique
    • Responsabilités du traducteur assermenté
    • Conditions préalables pour prêter serment : âge requis, documents à fournir, juridiction compétente pour prêter serment
  2. Les types de documents à traduire
    • Actes notariés
    • Documents administratifs
    • Contrats, décisions de justice, etc.
  3. Méthodologie et bonnes pratiques
    • Techniques de traduction fidèles et précises
    • Règles de présentation des documents traduits
    • Le circuit de légalisation : étapes essentielles et procédure de légalisation
    • Lecture attentive des documents et vérification de leur authenticité
    • Communication avec la section consulaire par courriel, en particulier pour les documents à légaliser
  4. Aspects éthiques 
    • Confidentialité et responsabilité professionnelle
    • L'importance de ne jamais diffuser d’informations concernant la clientèle
  5. Études de cas pratiques