Abonnements & commandes  Contact Panier (0)  



 

  Ouvrages  
 
 

Anthropologie de Jacques de Saroug, Tome I-II
Khalil Alwan

50.00 USD

cliquez pour agrandir Ouvrage publié en : 2016
Langue : Français
Éditeur : Centre de recherches et de publications de l'Orient chrétien

Vol I :Dans ce premier tome, l’auteur établi, des critères d’authenticité, externes et internes, à partir d’une étude philologique, grammaticale, stylistique et littéraire. Ces critères sont valables pour l’ensemble de l’œuvre de Jacques de Saroug, poète syriaque du VIe s, qui a composé plus de 760 homélies métriques dodécasyllabes « mēmrē », connu par la suite sous le nom de « le mètre jacobéen ».
Ensuite, l’auteur fait un commentaire théologique-anthropologique basé sur son Hexaméron et sur les quatre mēmrē édités dans le second tome. Il avance cinq thèses anthropologiques saoudiennes sur l'homme comme créature privilégiée de Dieu, sa nature, son péché, son salut et son rapport avec l'univers, avec les autres créatures et avec Dieu.
L’étude se termine par une recherche historico-théologique approfondie sur les sources de l’évêque de Saroug. L’auteur prouve que Jacques est un adepte de la tradition asiatico-antiochienne et un fidèle de la tradition apostolique de L’école d'Édesse. II a subi une influence notable de la tradition hexaméronienne, avec toutes les allures que Grégoire de Nysse lui a donné. Il a subi l'influence de la théologie et de l’exégèse de la communauté juive d’Édesse, de l’astrologie mandéenne et de la philosophie hellénistique. Il a subi également l’influence des astrologues, des philosophes et des savants de son temps. Le poète de Saroug évitait la spéculation et recourait volontiers à la « docta ignorantia », à l’exemple de son maitre S. Ephrem, par sa prise de conscience en tant que pasteur d’âmes, ainsi que poète, avant d’être théologien
Vol II :L’auteur édite quatre homélies métriques sur la création de l’homme dans une traduction française. Ces quatre poèmes font un total de 2150 vers.
1 Mēmrō sur: ”Dieu dit: Faisons l'homme à notre image et selon notre ressemblance et sur la naissance de Notre Seigneur;
2 Mēmrō sur: Adam a-t-il été créé mortel ou immortel?
3 Mēmrō sur: la sortie d'Adam du Paradis;
4 Mēmrō sur: l'agencement d'Adam.

Le manuscrit Vatican syriaque 117 contient l’unique exemplaire syriaque du premier mēmrō, sur trois folios qui sont périmés. Pour pouvoir les lire et les restituer, l’auteur s’est servi de la lumière ultra violette afin de déchiffrer les écritures illisibles ainsi que d'une traduction arabe littérale du XIIIe s. pour combler les lacunes. C’est dans ce but, qu’il a étudié toutes les traductions arabes existantes et a individualisé deux versions qui jusqu'à présent étaient considérées comme une seule. Il a étudié l'ancienne version, en analysant sa littéralité servile, ses additions et ses omissions, pour découvrir les caractéristiques de l'original syriaque perdu et le restaurer.
Pour le texte syriaque, l’auteur a présenté une édition critique, accompagnée d'un apparat critique et d'un apparat scripturaire. Il a mis en évidence le mètre dodécasyllabe, en divisant chaque vers en quatre mesures à trois temps. Cette coupure ternaire est la meilleure division matérielle pour la publication de ce genre de poésie.
Pour la traduction française, l’auteur présente un texte littéral et technique, sacrifiant ainsi, consciemment mais avec beaucoup de regrets, le rythme et la mesure des vers sarougiens ainsi que l’élégance stylistique de 1’expression française.
Cette traduction est accompagnée de notes critiques et de références à plus d'une trentaine de Pères de l'Église.
L’auteur dresse, à la fin, trois index qui sont : l'index des mots syriaques, l'index des mots grecs et l'index analytique des thèmes et des concepts importants.


803 pages
Poids : 1370 (grammes)
ISSN : 2410-6461ISBN : 978-614-8019-21-0 et 978-614-8019-22-7


Distribution : Éditions de l'USJ

Disponible

 
 
© 2013 - Université Saint-Joseph     
Tous droits réservés pour textes et photos - Service des publications et de la communication