En | Ar

103TAO2M3

TA/TAO - Médias et affaires 2

Cette unité d’enseignement s’adresse aux étudiants en deuxième année de Master en traduction – Options : Traducteur-Rédacteur et Traducteur du domaine des banques et des affaires. Elle leur permet d'approfondir leurs connaissances dans le domaine de la TA/TAO, d'utiliser une panoplie de systèmes de TAO afin de choisir judicieusement le plus approprié selon les ressources et les besoins et de rester au diapason par rapport aux technologies évolutives de TA/TAO.


Temps présentiel : 12.5 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Participation et assiduité, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
Kevin Lossner, « Outils de TAO – Mettons-les au diapason », Traduire [En ligne], 228 | 2013, mis en ligne le 01 juin 2015, consulté le 10 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/traduire/541 ; DOI : https://doi.org/10.4000/traduire.541 Anne-Charlotte Perrigaud , «Mémoire de traduction, TAO, post-édition et traitement automatisé de la langue : le traducteur en quête de sens...», Tralogy [En ligne], Session 3 - Machine and Human Translation: Finding the Fit? / TA et Biotraduction, Tralogy II, mis à jour le : 01/10/2014,URL : http://lodel.irevues.inist.fr/tralogy/index.php?id=300&format=print Benjamin Phister, « L’informatique,une aide pour le traducteur », Traduire [En ligne], 224 | 2011, mis en ligne le 03 février 2014, consulté le 11 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/traduire/251 ; DOI : https://doi.org/10.4000/traduire.251 Anne-Marie Robert, « Informatique dématérialisée et logiciels-services : virtualisation de l’environnement de travail du traducteur », Traduire [En ligne], 224 | 2011, mis en ligne le 04 février 2014, consulté le 11 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/traduire/246 ; DOI : https://doi.org/10.4000/traduire.246 D’autres références seront disponibles et régulièrement mises à jour dans l’espace Moodle de l’UE : https://moodle.usj.edu.lb/course/view.php?id=6690#section-2. Ce cours étant pratique, ce sont les guides d’utilisation en ligne qui seront les plus utilisés.

Planification
JourPeriodeSalle
Lun 29/08/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 05/09/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 12/09/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 19/09/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 26/09/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 03/10/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 10/10/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 17/10/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 24/10/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 31/10/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 07/11/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 14/11/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 21/11/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 28/11/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 05/12/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 12/12/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 19/12/202213:30 - 14:45CSH---
Lun 09/01/202313:30 - 14:45CSH---
Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur du domaine des banques et des affaires
Master en traduction - option : traducteur-rédacteur
Master en traduction (Anglais langue B)