103ITERL4

Initiation à la terminographie

Cette unité d’enseignement s’adresse aux étudiants inscrits en deuxième année de licence en traduction. Elle a pour objectif de les initier à l’activité documentaire et terminologique qui intervient dans le processus traductionnel. À la fin de cette UE, les étudiants seront capables de mener les activités de l’étape pré-traduction comportant la collecte, l’analyse, la synthèse, la consignation et le traitement des données relatives aux concepts spécialisés et à leurs désignations.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Contrôle Continu, Examen final, Participation et assiduité, QCM, Travaux dirigés


Référence :
* Ouvrages généraux sur la terminologie Bureau de la Traduction. (2001) Précis de Terminologie. Canada : Travaux Publics et Services Gouvernementaux. Cabré T, (1998) La terminologie, Théorie, Méthode et applications, Ottawa-Paris : Les Presses de l'Université d'Ottawa-Armand Colin. Célestin, T., Godbout, G., Vachon-L’Heureux P. (1984). Méthodologie de la recherche terminologique ponctuelle, Québec : Gouvernement du Québec. Dubuc, R. (2002) Manuel Pratique de Terminologie, Québec : Linguatech. Gouadec, D. (1990). Terminologie : Constitution des données, Paris : Afnor. L'Homme, M.-C. (2004). La terminologie : principes et techniques, Québec : Les Presses de l'Université de Montréal. Medhat-Lecocq, Héba. (2021). Terminologie comparée et traduction. Approche interdisciplinaire, France : Editions des archives contemporaines, Coll. «InterCulturel », accessible dans https://archivescontemporaines.net/books/9782813003737 Rey, A. (1992). La terminologie : noms et notions. Paris : Coll. Que sais-je ? n° 1780, Presses Universitaires de France. Rondeau, G. (1984) Introduction à la terminologie, Québec : Gaëtan Morin. Sager, J. (1990). A Practical Course in Terminology Processing, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Revues Actualité langagière (Actualité terminologique), META, La Banque des mots. Pour la science, Scientific American, La Recherche ainsi que les autres revues spécialisées. N.B. L’espace du cours dans la plateforme Moodle comprend des liens utiles vers des ressources et des références nécessaires pour le cours.

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction