NOS ANCIENS
Grâce à l’ETIB, j’ai appris que l’interprète n’est pas un simple « convertisseur de mots ». Il est avant tout un vecteur de communication, un passeur d’idées. Et cela me sert beaucoup dans mon travail.
Rima Germanos
Interprète à l’ONU/New York
Ma formation à l’ETIB m’a ouvert beaucoup d’horizons dans les domaines de la traduction et du journalisme ; elle m’a surtout permis de faire carrière dans l’une des plus grandes agences de presse internationales.
Ghada Bou Raad
Adjointe à la cheffe des services en arabe/Agence France Presse (AFP)
الترجمة للمؤتمرات أفكار وكلمات وقيم. جامعة القديس يوسف علمتني القيم في كتاب لا تنتهي كتابته. أتمنى أن تبقى جامعتنا صرحًا ثقافيًا وحضاريًا فريدًا في وطني والعالم
نضال نون
رئيسة قسم المؤتمرات في الإسكوا
My academic journey at ETIB led me to work with one of the biggest tech companies in the world today, where I am responsible for the localization of its products and services in Arabic.
Christina El Hayek
Language Manager – Arabic/ Google Middle East and North Africa
Ma formation de traducteur au sein de l’ETIB m’a appris comment être exigeant avec moi-même, avoir le goût du travail bien fait, renforcer mes connaissances culturelles et linguistiques et développer ma carrière professionnelle dans les organisations internationales.
Vladimir Khoury
Chef, Unité arabe OFFDOC/ILO
Grâce à l’ETIB, savoir bien écrire et traduire sont devenus mes atouts dans le monde de la communication. Profitez de votre parcours à l’ETIB, des enseignants qui mettent leur savoir et leurs astuces à votre disposition, mais aussi des personnes que vous rencontrez...
Diana Chahine
Brand Engagement Expert Officer Institution, Banque Libano-Française
Le master Traduction de Conférence de l’ETIB m’a permis non seulement de travailler en tant que pigiste avec le HCR et d’avoir été l’interprète de liaison de Ban Ki-moon, mais aussi de devenir la responsable du bureau de presse et conseillère médiatique du Premier ministre.
Sana Nehmé
Directrice de Bricks for Translation&Communication/ Conseillère médiatique
Un master « Traducteur–rédacteur » en poche et voilà le monde diplomatique qui m’ouvre grand ses portes. Après l’ambassade du Mexique, me voici à l’ambassade du Canada.
Sophie Antoun
Assistante au programme de développement /Ambassade du Canada au Liban
ETIB provided me with a solid academic background that taught me to switch between source and target languages, proofreading the text with fresh eyes, and ultimately, serving as a bridge communicator between two or more cultures, in a wide spectrum of disciplines.
Nina Elhajj Srour
Senior Manager. Head of Consumer Protection and Corporate Publishing/ Group Credit LibanaisI never imagined that studying translation at ETIB would help me end up in the advertising creative field! I truly believe that I wouldn’t have made it this far without the solid formation I received at ETIB.
Lama Bawadi
Associate Creative Director/ Leo Burnett Beirut
I am proud to call ETIB my alma mater. I am where I am today thanks to my professors who believed in me and gave me all the tools I needed to succeed in my career.
Rita Boustani
Senior Language Services Specialist (Arabic)/ International Fund for Agricultural Development
Having completed my Master’s degree in Translation Studies at Saint Joseph University in Dubai, I encourage everyone who is interested in the field of translation to enroll in this program to have an enjoyable, fruitful, and insightful educational journey.
Ahmed Tamim
Owner of "Translation Center-Dubai"