En | Ar

103TINCM3

Traduction et interprétation communautaires

This course provides translation students with both a practical and theoretical insight into the role of Public Service Translators and Interpreters. It focuses on the wide range of issues and challenges faced by these cultural and linguistic mediators and teaches students how to develop the relevant strategies and skills – including note-taking, sight translation, glossary building, as well as enhancing understanding of verbal and non-verbal communication cues – in order to bridge the gap between Service Users and Service Providers in a range of public service contexts.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
- UNHCR Handbook for Interpreters in Asylum Procedures - A GLOSSARY OF VICTIM SERVICES TERMINOLOGY: Breaking Silence, by Marjory A. Bancroft, MA • Katharine Allen, MA • Carola E. Green • Lois M. Feuerle, PhD, JD - A WORKBOOK OF ROLE PLAYS AND EXERCISES: Breaking Silence. Interpreting for victim services - THE COMMUNITY INTERPRETER: An International Workbook of Activities and Role Plays for Medical, Educational and Social Services Interpreters - Preferred Clinical Abbreviation List - International Review of the Red Cross (2017), 99 (1), 13–16. Migration and displacement doi: 10.1017/S1816383118000139 - Internal displacement: global trends in conflict-induced displacement by Nina M. Birkeland - "Resources for Medical Interpreters: Skill-Building and Medical Terminology", published by Yuliya Speroff on April 23, 2018

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur de conférence
Master en traduction - option : traducteur du domaine des banques et des affaires
Master en traduction - option : traducteur-rédacteur
Master en traduction - option : traducteur/traductologue
Master en traduction