En | Ar

Rana HAKIM BEKDACHE

Faculté de langues et de traduction (FdLT)
Centre de recherche en traductologie, en terminologie arabe et en langues (CERTTAL)

professeur associé - PhD

(+961) 1 421 000 ext 5515 rana.bekdache@usj.edu.lb

Professeure associée avec plus de 25 ans d'expériences dans l'enseignement des langues et la traduction

Spécialiste dans l'enseignement de la langue arabe aux non arabophones. Assure,depuis la fin des années 90, des cours à l'Université Saint Joseph ainsi que des formations pour formateurs de langue . A animé plusieurs stages dans plusieurs universités partenaires en Europe telles que UAM(Madrid) - UAB(Barcelone)-ISTI(Belgique)-Collège Francisco Ferrer Bruxelles(Belgique)-UCLM (Tolède).

L'enseignement de la traduction est le second point fort : la traduction médiatique, la traduction  publicitaire et la traduction  générale. Cette carrière fut couronnée en 2012 par une thèse doctorale intitulée: "Langue et Traduction: la relation ambigüe"


Domaine d’expertise

• Arts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses

Thématiques de recherche

Spécialiste dans l'enseignement de la langue arabe aux non arabophones et arabophones.

Spécialiste dans la littérature arabe: classique et moderne.

Mots clés

Enseignement de l'arabe
Traduction
Bilinguisme
Relation entre Traduction et Langue

Deux livres publiés:

  • Hakim Bekdache, Rana : « L'expression écrite » -Série : Technique d’expression en  arabe-Éditions Dar el machreq-B.P:946-Beyrouth-1986
  • Hakim Bekdache, Rana :"Langue et traduction : la relation ambigüe" -Collection source cible-Faculté de Langues-USJ -Distribué par la Librairie du Liban-Beyrouth 2012.

 Articles :

Ils ont dit culturel:Revue Atelier de Traduction-Editura Universitati Stefan cel Mare din Suceava-Décembre 2018.

La langue Arabe dans la République du Français: ASJP-CERIST

2020 :webinair Révolutions sociales et linguistiques au Liban et dans le monde arabe : une seconde Nahda /séminaire/webinaire de l’Institut français duProche-Orient.IFPO

Matières enseignées (depuis 1993):  

-          Mise à niveau en Arabe (IESAV - FLSH - ETIB)

-          Les courants politiques du monde arabe (IESAV)

-          Découverte du monde arabe  (ETIB)

-          Traduction publicitaire (ETIB)

-          Traduction Médiatique (ETIB)

-          Perfectionnement à l’oral (FdL)

-          Perfectionnement à l’écrit (FdL)

-          Plaisir de lire (ETIB)

-          Cours de langue arabe spécialisée(CLAS)

-          Enseignement de l’arabe : A1-A2-B1-B2-C1(CREA)