En | Ar

103FTEAL5

Fondements de la traduction espagnol - arabe

تهدف هذه الوحدة التعليمية إلى تعريف الطلاب إلى أصول الترجمة من الإسبانية إلى العربية، مما يمكنهم من الاستفادة من خبراتهم اللغوية والثقافية والمعرفية في إدارة مختلف مراحل عملية الترجمة في هذه الثنائية اللغوية.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final


Référence :
Allende, Isabel, 1998, Cuentos de Eva Luna, Plaza y Janés Editores, Barcelona. Delibes, Miguel, 1999, El príncipe Destronado, Ediciones Destino SA, Barcelona. Delibes, Miguel, 2001, El Camino, Ediciones Destino SA, Barcelona. Hurtado Albir et al. Establecimiento de niveles de competencia en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT, Onomázein 43 (marzo de 2019): 01-25, DOI: 10.7764/onomazein.43.08 Hurtado Albir, 2001, Traducción y traductología, Introducción a la traductología, Ediciones Cátedra, Madrid. Sierra i Fabra, J., 2003, Las historias perdidas, SM, Madrid. Luca de Tena T., 1998, Edad Prohibida, Editorial Planeta Barcelona. Mudeci Carrillo A., 2021, De Cedro el Corazón, Culiacán.

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction
Licence en traduction