En | Ar

103ITAVL5

Initiation à la traduction à vue

Cette unité d’enseignement d’initiation à la traduction à vue a pour but d’introduire les concepts du passage de l’écrit à l’oral. Elle se concentre particulièrement sur les techniques de la lecture rapide, de « l’oralisation » ou de la déverbalisation et les principes de base d’une bonne performance en interprétation. Elle ne prétend nullement former des interprètes, mais plutôt communiquer aux étudiants les concepts de base concernant la théorie du sens, les caractéristiques de l’oral, la célérité et la diligence dans la performance.


Temps présentiel : 12.5 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
- Buzan, T.(2012). La lecture rapide. Editions Eyrolles. - Nada Khoury Kfoury et Jarjoura Hardane, Lire vite et bien,Coll.Techniques de Travail et d’Expression, Ed.EDIFRA. - James Nolan, Interpretation Techniques and Exercices. Professional Interpreting in the Real World. Series Editor: Diane Teichman. - Jean Herbert, Manuel de l’Interprète. Comment on devient interprète de conférences. Librairie de l’Université. Georg, Genève. Troisième édition. - Cay Dollerup and Anne Loddegaard(eds), Teaching Translation and Interpreting. John Benjamins Publishing Company. 1992.

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction
Licence en traduction - Anglais langue B