En | Ar

103STVBL4

Stratégies de traduction Arabe-Français/Anglais-Français

L’UE « Initiation à la traduction », dispensée en Licence constitue un prérequis pour les unités d'enseignement: Domaines de traduction. Elle permet à l’étudiant de se former aux différentes stratégies de traduction tributaires des convictions dogmatiques du traducteur, de la nature du destinataire, de la fonction du texte et des aspects culturels en jeu.


Temps présentiel : 21.5 heures


Charge de travail étudiant : 75 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
- LADMIRAL, J-R. (1998). « Théorie de la traduction : la question du littéralisme » in Transversalités, numéro 65. Paris : ISIT - MOUNIN, G. (1994). Les belles infidèles. Lille : Presses universitaires de Lille - REISS, K. (2000). Translation Criticism, The Potentials and Limitations, Categories and criteria for Translation quality assessment. New York : St. Jerome Publishing